The title of the song is literally "Queencard."
It's NOT unreasonable to expect them to actually be saying "queencard."
Lyrics were available as soon as the MV dropped. Not every song has the title in the lyrics.
it's like risky risky wigi wigi all over again. But more specifically, the person is "supposedly" of Korean descent, and never once interrogated the idea about why the pronunciation was that way.
Yeah, I'm convinced you have no idea what wordplay even is, because writing a song based on Konglish slang and then translating the title to "English" (despite that term not even existing in English) so your song is more accessible to English speakers is not wordplay
She didn't translate it to english. Queenca means a hot or pretty girl, or "fashionable girl".
She made up an english word that's understandable to a lay listener (if someone said to me a QueenCard, with context that's easily understandable, despite not really being a word,) that is very similar in tone and intonation to 퀸카. It has a similar sort of overall context, but doesn't directly translate.
And please about the respect for english. What a melodramatic statement. "Won't someone please think of the English language". Xviper2k in tears, driving around downtown Seoul trying to find Soyeon's english tutor through texts.
English speakers are the ones with least respect to the language. We aren't the French here. No-one was losing the plot when Lady Gaga was writing massive hits for years when making up words for intonation purposes, but you guys lose the plot when Soyeon does it.
Some of the biggest musical songs for all years have nonsense lyrics, or close "approximations" of other words. Bohemian Rhapsody for one.
People like yourself just have zero ability to digest media beyond the most basic level. Just an abnegation of any linguistic interrogation or understanding.