Beware (Grrr 총량의 법칙) is the second track of Stray Kids' pre-debut mini-album "Mixtape". The song was re-recorded and re-released in 2020, as part of the group's first compilation album "SKZ2020".
총량의 법칙
chongnyange beobchik
Law of total madness1
[Verse 1: Changbin]
Grrr 정신은 지저분해
Grrr jeongshineun jijeobunhae
Grrr, my mind is a mess
난폭한 개마냥 누구 앞에
nanpokhan gaemanyang nugu ape
I don’t care who they are
서 있든지 상관 않고 짖어 분해
seo itteunji sanggwan anko jijeo bunhae
I bark like an aggressive dog, I’m angry2
이해 못 해주는 이해심은 처분해
ihae mot haejuneun ihaeshimeun cheobunhae
Leaving behind anyone who doesn’t understand
[Hyunjin]
나를 향한 시선들이 좋든 안 좋든
nareul hyanghan shiseondeuri jodeun an jodeun
Whether people view me in a good or bad light
다 따갑게 느껴지고 답답함 심한 지금
da ttagabge neukkyeojigo dabdabham shimhan jigeum
It all feels uncomfortable, my frustration level is serious right now
감정 기복 사이 나 자신과의 전쟁 중
gamjeong gibok sai na jashingwaye jeonjaeng jung
In between mood swings, I’m at war with myself
어른들의 개입에 더 싱숭생숭
eoreundeure gaeibe deo shingsungsaengsung
Adult interference makes me even more restless
[Pre-chorus: Seungmin]
나의 상태 말투 행동
naye sangtae maltu haengdong
My current state, the way I talk, my actions
이러면 안 된단 걸 알아도
ireomyeon an dwendan geol arado
I know I shouldn’t be like this
모두 반대가 돼
modu bandaega dwae
But everything goes the opposite way
[Han]
I want you to understand me
무슨 일이 생길지 몰라
museun iri saenggilji molla
I don’t know what will happen
오늘도 나는 짖어
oneuldo naneun jijeo
Again today, I’m barking
[Chorus: I.N]
말 붙이지마
mal buchijima
Don’t talk to me
[Changbin]
누굴 봐도 짖어 물어뜯어 찢어 찢어
nugul bwado jijeo mureotteudeo jjijeo jjijeo
Whoever I see, I bark, I bite, I rip apart
[Seungmin]
말 붙이지마
mal buchijima
Don’t talk to me
[Han]
답답해 다 답답해
dabdabhae da dabdabhae
I’m frustrated, so frustrated
[Lee Know]
마주치지마
majuchijima
Don't bump into me
[Han]
물고 나면 질겨 씹어봐라 질겅질겅
mulgo namyeon jilgyeo sshibeobwara jilgeongjilgeong
After I bite, I’ll chew and gnaw
마주치지마
majuchijima
Don't bump into me
[Changbin]
답답해 다 답답해
dabdabhae da dabdabhae
I’m frustrated, so frustrated
[Verse 2: Changbin]
이젠 잠도 편히 못 자겠어
ijen jamdo pyeonhi mot jagesseo
Now I can’t even sleep
언제부터 푹신해야 할 베개가
eonjebuteo pukshinaeya hal begaega
My pillow should be soft but instead of a cushion
쿠션 아닌 책 더미가 됐는지
kushyeon anin chaek deomiga dwaetneunji
It’s a mountain of books
난 이 상황을 부셔 버릴 힘을 원해
nan i sanghwangeul bushyeo beoril himeul weonhae
I want strength to break apart this situation
수만 번의 푸쉬업도 소용없지
suman beone pushwieopdo soyongeopji
But thousands of push ups don’t help
[Han]
난 그저 변해가는 과정일 뿐
nan geujeo byeonhaeganeun gwajeongil ppun
I’m just going through some change
이해 못 하는 어른들의 눈엔 양아치고
ihae mot haneun eoreundeure nunen yangachigo
Adults who don’t understand think I’m a delinquent
날 피곤하게 하는 그들에 시도 앞에 목타네
nal pigonhage haneun geudeure shido ape moktane
They try but they tire me out
속 타게한 그들은 다 폭망해
sok tagehan geudeureun da pogmanghae
I burn them up and eventually, they fail
[Pre-chorus: Bang Chan]
나의 상태 말투 행동
naye sangtae maltu haengdong
My current state, the way I talk, my actions
이러면 안 된단 걸 알아도
ireomyeon an dwendan geol arado
I know I shouldn’t be like this
모두 반대가 돼
modu bandaega dwae
But everything goes the opposite way
[Han]
I want you to understand me
무슨 일이 생길지 몰라
museun iri saenggilji molla
I don’t know what will happen
오늘도 나는 짖어
oneuldo naneun jijeo
Again today, I’m barking
[Chorus: I.N]
말 붙이지마
mal buchijima
Don’t talk to me
[Changbin]
누굴 봐도 짖어 물어뜯어 찢어 찢어
nugul bwado jijeo mureotteudeo jjijeo jjijeo
Whoever I see, I bark, I bite, I rip apart
[Seungmin]
말 붙이지마
mal buchijima
Don’t talk to me
[Han]
답답해 다 답답해
dabdabhae da dabdabhae
I’m frustrated, so frustrated
[Lee Know]
마주치지마
majuchijima
Don't bump into me
[Han]
물고 나면 질겨 씹어봐라 질겅질겅
mulgo namyeon jilgyeo sshibeobwara jilgeongjilgeong
After I bite, I’ll chew and gnaw
[Bang Chan]
마주치지마
majuchijima
Don't bump into me
[Changbin]
답답해 다 답답해
dabdabhae da dabdabhae
I’m frustrated, so frustrated
[Bridge: Felix]
We rolling, we rolling
숨이 턱 끝까지 차오를 때까지
sumi teok kkeutkkaji chaoreul ttaekkaji
Till I run out of breath
We growling, we growling
우린 변해가지 다시 괴물같이
urin byeonhaegaji dashi gwemulgachi
We’re turning into a monster again
[Hyunjin]
난 답이 없는 문제처럼
nan dabi eomneun munjecheoreom
Like a question without an answer
내 화는 못 풀어
nae hwaneun mot pureo
I can’t get rid of my anger3
내 정신은 정상이 아닌 걸
nae jeongshineun jeongsangi anin geol
My mind is not normal
나도 알긴 알아도 다 참아줘
nado algin arado da chamajweo
I know but take it easy on me
[Han]
인생에 한 번뿐인 이 시간에
insaenge han beonppunin i shigane
This time only comes once in life
내가 좀 짜증 내더라도
naega jom jjajeung naedeorado
Even if I'm annoying
눈 한번 딱 감아줘
nun hanbeon ttak gamajweo
Just close your eyes on me once
[Outro: Bang Chan]
얼마나 얼마나 헤매야 돼
eolmana eolmana hemaeya dwae
How, how much more do I have to wander?
얼마나 얼마나
eolmana eolmana
How, how much
[Felix]
백만 킬로
baekman killo
A million kilometers
[Bang Chan]
어머나 어머나 이건 뭔데
eomeona eomeona igeon mweonde
Oh my, oh my, what is this?
어머나 어머나
eomeona eomeona
Oh my, oh my
[Felix]
천만 킬로
cheonman killo
Ten million kilometers
[Changbin]
답해 다 답해 답답해 grrr
dabhae da dabhae dabdabhae grrr
Answer me, you all answer me, it’s frustrating me, grrr
Note: The line distribution used in this lyrics entry was the SKZ2020/OT8 version.
1 The title of the song is Grrr 총량의 법칙, where the "grrr" stands for the growl of a dog. However, GR (G-R) in Korean would be pronounced as 지-알, which is similar to the word 지랄, which is slang for "going nuts/going crazy". "Grrr 총량의 법칙" actually references 총량의 법칙 (roughly translated as "law of total quantity"), which is a theory/debated topic which deals with the reason of the existence of the universe, and that all objects have a fixed total amount, and they cannot exist beyond that total amount. This also applies to human life: in other words, each person has a set amount of experience throughout their lifetime. In the context of this song, the "quantity" refers to (total quantify of) madness, or 지랄, one will endure in their lifetime, thus the generally accepted translation of the song title being "law of total madness". Additionally, it is likely that 3Racha made a play on the words 총량 (total amount/quantity) and 총 (which can mean total/overall (hanja 總) but also gun (hanja 銃)), and 량/양 (量), which means quantity: so it'd mean quantity/amount of guns.
2 The words 지저분해 (to be messy) and 짖어 분해 (barking and tearing apart) are pronounced the same way.
3 화풀다, conjugated as 화(는 못) 풀어 in the lyrics, means "to vent one's anger". However, its literal translation is "to loosen up/solve one's anger". The verb 풀다 means "to solve" (a question in a test, a problem, a misunderstanding, etc.).