I used to think my native language's word for "fig" was the word "dolphin blubber" but in a different dialect.
Because of the silly rhyme that is like:
okur tykur
rotnar fikur
Meaning "we, you (plural), rotten figs"
And that is a rhyme that is often used to make fun of some people with that dialect.
And I remember seeing a version with my city's dialect being like:
vit tit
rotið spik
and "spik" means "blubber"
I didn't know what a fig was, so I thought it meant "dolphin blubber".
And it doesn't even help that "fikur" and "spik" sounds similar.
And yup, dolphin blubber is an actual thing, we eat in my country.
But I have never eaten it.